doc ñ 西遊記 Xī yóu jì ☆ Paperback read

epub 西遊記 Xī yóu jì

doc ñ 西遊記 Xī yóu jì ☆ Paperback read ¹ ✰ [BOOKS] ✸ 西遊記 Xī yóu jì By Wu Cheng'en ✽ – Eyltransferservices.co.uk Uno dei uattro grandi romanzi classici cinesi Lo scimmiotto fu scritto dal letterato Wu Ch’êng ên nel secolo sedicesimo ma il materiale della storia è un immenO una satira sociale e vi scoprirà un immenso repertorio di pratiche e tradizioni religiose Il cielo e i suoi abitanti sembrano ui essere un travestimento della terra e degli uomini la terra una continuazione del cielo sfrontatezza e devozione familiarità con la natura e i suoi prodigi sapienza psicologica diffusa ilarità convivono tranuillamente in uesto mondo fondato sulla magia in ueste vicende che sembrano fatte per essere raccontate a dei bambini e insieme sono cariche di sottintesi sicché giustamente ebbe a dire di uesto romanzo il suo congeniale traduttore il grande sinologo Arthur Waley « Lo Scimmiotto è unico nel suo complesso di bellezza e assurdità di profondità e insensatezza? The last thing I'd expect a hundreds of years old slice of classic Chinese literature to be is fun but that's exactly what MONKEY is It's great fun It's a delight to read a thoroughly modern action adventure storyline that embodies the classic 'journey' narrative and packs it to the brim with all manner of outlandish incident and constant humourThe only difficulty with MONKEY comes from trying to remember all of the various deities and sub sections that Heaven is made up of Almost every character in the story is divine in some way and that's overwhelming at first but the you read the it all makes sense Monkey himself is a great protagonist; he starts off as completely annoying but the reader gradually warms to him as the narrative progresses Monkey never changes but the reader gets to know and like him instead The rest of the characters Tripitaka Pigsy and Sandy are built to entertainArthur Waley's translation is a joy to read and probably the most readable version of a 16th century story that you'll ever find It's also surprisingly modern in places complete with back stabbing betrayal and low brow humour The story is tumultuous and fantastic and yes epic in the true sense of the word; the only problem is that this is an abridged version of a much much longer original and thus it makes you long to read the full length version

Wu Cheng'en à 西遊記 Xī yóu jì mobi

Rra nel cosmo subissando i celesti con le sue sempre eccessive trovate – ed è una delizia seguire il turbamento provocato nei cieli cinesi affollatissimi di esseri divini da uesto indiavolato trickster Infine nella seconda parte Scimmiotto assieme a due altri compagni – Porcellino e Sabbioso che simboleggiano due potenze dell’essere umano – si riscatterà dalle sue malefatte aiutando Tripitaka nel suo arduo viaggio Tutto il libro è un moto inarrestabile di fatti e sorprese un grande romanzo di avventure che ne contiene in sé tanti altri Aprendosi la strada nella selva di ueste vicende il lettore si renderà conto a poco a poco che Lo Scimmiotto è anche un’allegoria un viaggio mistic Kudos to Arthur Waley for somehow reducing this 100 chapter classic of ancient Chinese literature into a 30 chapter abridgment that makes sense Certainly many hard choices were made along the way There is almost none of the florid court poetry that the original has in abundance and many fun adventures wound up on the cutting room floor but what remains captures the spirit humor suspense and moral lessons of Wu Cheng'en's Xi You Ji Journey to the WestBecause this was published in 1943 all spellings follow the Wade Giles guidelines instead of the cleaner truer Hanyu Pinyin This will hardly matter to readers with little knowledge of Chinese pronunciation but I'm not a big fan of the earlier British Imperial language system for Mandarin and it slowed me downWaley also chooses uaint names for his uartet of seekers and loses any subtlety or richness in the process Zhu Bajie Eight Precepts Swine becomes Pigsy for example The priest Tang Sanzang becomes Tripitaka rather than Hsuan Tsang Tripitaka is Three Baskets the very Buddhist Scripture this priest and his disciples are traveling to India to receive and as applied to this uesting monk is dry and reductive It's rather like translating Moses as The Tablets I wasn't a big fan of this choice eitherAll in all a 35 star treatment of a 5 star story

kindle ò 西遊記 Xī yóu jì à Wu Cheng'en

西遊記 Xī yóu jìUno dei uattro grandi romanzi classici cinesi Lo scimmiotto fu scritto dal letterato Wu Ch’êng ên nel secolo sedicesimo ma il materiale della storia è un immenso ciclo di leggende che si era accumulato per centinaia di anni intorno al «viaggio verso l’Occidente» – cioè verso l’India – del monaco Hsüan Tsang poi detto Tripitaka per raccogliervi scritture sacre buddiste e introdurle in Cina La vicenda comincia con la nascita di una scimmia da un uovo di pietra è lo Scimmiotto che presto sarà eletto Re delle Scimmie Essere prodigioso e beffardo dalla inesauribile vitalità Scimmiotto adopera astuzie e artifici magici per diventare immortale e poi per portare lo scompiglio e la gue Its funny I read about 50 pages of this then lost the thread and started struggling with who was who to such an extent that I put it down for a few monthsAfter this break I then went back about 20 pages and started again This time it stuck I sailed through the rest of the book and really enjoyed it I think if I hadn't of struggled it might have been 5 stars but all in all I think 4 is a fair mark